古诗词文学网_经典诗词名句鉴赏_中国诗词大全
菜单导航

艾瑞:网络文学出海如火如荼,作品翻译能力成为产业爆发关键点

作者: 阿信 发布时间: 2019年11月30日 16:37:29

导语:中国网络文学现今已成为助力中国走向世界出版强国的重要力量,而国家倡导的"推动中华文化走出去"更是为中国网文发力全球市场注入了一针强心剂,将指导其充分发挥精品价值,在全球文创领域扮演更具分量的角色。

中国网络文学现今已成为助力中国走向世界出版强国的重要力量,而国家倡导的"推动中华文化走出去"更是为中国网文发力全球市场注入了一针强心剂,将指导其充分发挥精品价值,在全球文创领域扮演更具分量的角色。

网络文学企业搭建自身的网文小说海外平台,提供优质内容和服务,通过不断优化企业海外布局,讲好中国故事。网络文学出海传播范围得到极大扩展,覆盖40多个"一带一路"沿线国家,网文翻译语种随着出海国家的扩展而不断丰富,网络文学从小说本身到影视、动漫画等衍生内容开始丰富海外输出形式,网络文学出海取得长足发展,整个进程如火如荼。

"好故事"具有跨文化、跨肤色传播的特性,中国网络文学凭借着自身丰富的内容情节和有趣的故事属性深受海外读者喜爱。经过多年的发展,中国网络文学已经储备并形成了较为庞大的内容规模,从数据来看,2017年中国网络文学作品累积规模达到1646.7万部。无数的内容创意凝聚在各大内容平台上,通过互动反馈的形式积攒着人气,为出海奠定前期市场基础。但从中国网文出海翻译数量来看,目前网文出海翻译作品数量(含未授权)仅有500多部,较高的翻译成本和漫长的翻译周期在一定程度上影响着整个作品的翻译数量,面对广阔的海外市场需求及网文出海业务的不断深入发展,未来整个中国网文的翻译作品数量亟待进一步扩充。

根据艾瑞咨询调研发现,作品更新稳定以及内容题材的多样性成为海外读者对阅读平台最看重的因素,这类用户占比达到74.7%。作为海外网文阅读平台来说,作品更新稳定是读者持续选择该平台的重要因素,能够有稳定的内容持续提供给读者进行阅读对于产生较强的平台黏性也有着至关重要的推动作用。此外,阅读平台作品题材的多样性能够充分满足读者的细分阅读需求,读者可以在该平台实现所有的阅读需求。因此,未来网文出海阅读平台还需从内容本身入手,在优化自身产品服务的基础上,从作品更新稳定性、内容题材及数量等角度不断提升自身竞争力。

从海外读者阅读中国网文时遇到的问题来看,正在看的小说更新太慢或者停更成为海外读者最经常遇到的问题,占比达到85.3%。此外,也有71.6%的读者认为自己想看的小说没人翻译。这表明目前整个海外网文市场中,中国网络文学作品的翻译稳定性还在存在一定的欠缺,比较常会出现作品无人翻译的状态,这会造成读者较差的阅读体验,也会从某种程度上影响中国网络文学的吸引力。此外,中国网络文学的海外翻译数量对于海外读者来说还是远远不够的,庞大的内容储备中仅有一小部分作品被翻译出海,而更多优质的作品内容还未被翻译,因此,不断提升整个网文作品的翻译效率是整个产业发展的重中之重。

根据艾瑞调研显示,海外网文读者对于中国网络小说的翻译质量处于比较满意的态度,74.0%的读者对于目前网文翻译作品的质量评价较好。这得益于海外网文平台逐渐建构起来的专业化的翻译团队,通过制定统一的翻译标准及严格的质量把控,向海外读者提供了一批优质的中国网文翻译作品,成功展现中国网络文学的独特魅力。

从海外网文读者对中国网络小说更新速度的评价来看,中国网络小说整体的更新速度还是未能有效的满足读者的阅读需求,存在一定的提升空间。读者对于中国网络小说的阅读期待与网文作品的更新速度之间还是存在落差,目前人工的翻译速度存在一定限制,整个翻译成本也比较高,导致未能有效的实现中国网文规模化输出,从内容量上充分满足海外读者的阅读需求。