【摘要】:文学是一个开放性的系统,翻译文学是文学中重要的分支。翻译文学的位置是由目标语文学的特征所决定的,主要表现为"中心"和"边缘"两种形态,同时,社会意识形态等因素也影响着译者的选择。本文将运用描写性的研究方法去分析1949年到1966年的英美文学汉译,希望把握汉译的特点和原因,为中国的外国文学研究提供新方法。
上一篇:跨文化视角下英美文学作品语言艺术赏析
下一篇:英美文学写作手法及其翻译